垒球运动员英语怎么说(Turkey除了指火鸡,竟然还能用来形容这样的人?)

Turkey除了指火鸡,居然还能用来形貌如此的人?

每种言语都有一些特别的词汇用来形貌人的不同特性。比如,在中文里我们把那些只会念书的人叫做”书呆子”,把那些总是屈从于他人意志的人叫做”软骨头”等。今天,就给各位先容英语中相似的习气用语。

01

turkey

愚笨无用的人

Turkey指火鸡,美国人在感激节和圣诞节时家家户户都要吃火鸡。但是,活的火鸡十分丢脸,举动迟顿,并且傻里傻气的。以是,假如用turkey来形貌人,就即是说那一局部是愚笨无用的。

?

He never finished school, he doesn’t have a job, he dresses like a bum–he looks like a real turkey to me.

他书没念完,也没有事情,穿得像个叫化子。我看,他真是个愚笨的,毫无用处的人。

02

wimp

脆弱的人

美国人常常用 wimp 这个字来形貌一些比力脆弱,缺乏勇气,事情没效的人。

?

He looks like such a wimp: I’m afraid he doesn’t have the guts to handle a real crisis when it comes up.

他看起来像个软骨头。我担心,在真正产生危急的时分,他约莫不会有充足的勇气来处理成绩。

?

I’m afraid my sister married a real wimp. He lets himself get pushed around by everybody.

我看我的妹妹约莫是嫁了一个真正的软骨头。他听任周围任何人的支配。

03

jock

身体魁梧/有男人作风

Jock形貌的是那种身体魁梧,长得很帅,很富有男人汉作风的运倡导。

?

You may call me a nerd, but I think it’s more important to study hard than to be a jock and play football or basketball.

你可以叫我书呆子,但是我以为勤奋念书要比做一个标致男人和踢足球、打垒球更紧张。

04

girl jock

女运倡导

关于积极到场种种体育活动的女同砚,我们可以用girl jock来形貌。

?

My kid sister is only six but it looks like she’ll turn out to be a girl jock.

我的小妹妹仅有六岁,但是看起来她会成为一个健壮的女运倡导。

05

city slicker

嘻皮笑容的人

Slick的意思是世故的。以是,city slicker 形貌的是语言很世故,穿着很潮水,但是不老实、不成信任的家伙。

?

I told Susie not to go out with any of the city slickers with their smooth talk and fancy clothes.

我报告苏琦不要和那些嘻皮笑容、穿着考究的城里人出去玩。

?

Sure, a city slicker looks smart as long as he stays in a place like New York. But you put him down on a farm and he won’t do much better than a newborn baby!

是的,一个世故的城里人在像纽约这种场合看起来都很夺目。但是,你要是把他送到乡村去,他一定什么也不会干,比一个重生婴儿好不了几多。

学会了就在留言区扣个“1”哦~

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享