2019赛季,足协要求所有队员名字要印到球衣后背上,而这项规定要求从超级杯就开始使用,原则上中国球员名字用汉语拼音,外援名字用英文版。这本是一种进步,但联赛首轮还未结束,因为名字引发的“乌龙”就频繁出现。
中超首轮在斯威与富力的这场比赛中,富力后卫李提香名字本应为“LI T.X”,但球衣上印的却是“LIT T.X”…
此外,在23日进行的上港与国安的这场超级杯比赛中,率先闹出了球衣名字的“乌龙”事件。有细心球迷发现,上港和国安两名“吕”姓球员的拼写,居然不一样:在国安球员吕鹏的背后,姓氏的拼写是“LV”,而吕文君的背后,印着“LYU”。
根据2012年2月1日起实施的《中国人名汉语拼音字母拼写规则》(国家标准编号:GB/T 28039-2011),并商教育部语言文字信息管理司,在公安机关出入境管理机构签发的出入境证件中,人名汉语拼音Lü(“吕”等字)、Nü(“女”等字)中的大写字母ü用YU代替,分别打印为LYU、NYU;LüE(“略”等字)、NüE(“虐”等字)两个音节中的大写字母ü用U代替,分别打印为LUE、NUE。
而“LV”的这种拼法,只是在规范出台前,民间普遍使用的,用来区分“LU”的一种写法。严格讲,目前这种用法已经应被“LYU”取代了,目前公安部认可的是LYU这种拼法。
此外,国安外援奥古斯托英文名字“Renato Augusto”,按照正常拼写,应该为“R.AUGUSTO”,但奥古斯托球衣上的名字变成了“R.AUGSTO”,少了一个“U”。
此外,河南建业为球员制作的海报中,新援隋东陆的名字被写成了“随东路”…
这你说尴尬不尴尬…
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
喜欢就支持一下吧